实际上痛风是翻译过来的病名,中医病名也可以叫痛风。如果从历史上而言,痛风可能有很多名字,像白虎历节风,或者是什么历节风。
现在痛风之所以这么来翻译,因为有两个特点,第一个是痛,第二个是风。古书上说叫痛如虎啮,就是像被老虎咬了一样痛,风是形容来去如风,突然发作。
比如晚上喝了啤酒,吃了海鲜,半夜里突然就疼,疼了以后脚都动不了,不能穿袜子,连人从身边走过,都会疼。第二天早上起来,只能是穿着拖鞋或者不穿鞋,坐着轮椅到医院看病。
过了几天以后,迅速地就好转了,又不像其他风湿病一疼会疼0.5年、1年,痛风迅速地好转,好转以后跟正常人又差不多。所以好像突然来,突然去就像风一样,又疼得较为常厉害,这就是痛风。
古时候因为痛风的证候,有时可以用白虎汤,所以就是将其定名为白虎历节风,可以游走于各个关节。古代与现在的痛风还不是特别一样,但是现在就用翻译时,将其翻译为痛风,所以这个病在中医里目前还可以叫痛风。